[외국어랑 놀자-영어] The cold this week is heralding the coming of spring

[외국어랑 놀자-영어] The cold this week is heralding the coming of spring

입력 2010-02-27 00:00
업데이트 2010-02-27 00:46
  • 글씨 크기 조절
  • 프린트
  • 공유하기
  • 댓글
    14
A:It is a little cold today.

(오늘 좀 쌀쌀하네요.)

B:That’s because it rained last night.

(어젯밤에 비가 내려서 그렇죠.)

A:I thought it would get warmer and warmer.

(날씨가 따뜻해질 줄 알았는데.)

B:The cold this week is heralding the coming of spring.

(이번 주 추위는 봄이 온다는 의미죠.)

A:The mere thought of spring makes me happy.

(봄이라 생각만 해도 행복하네요.)

B:Yes! Spring signals hope and change.

(맞아요. 봄은 희망과 변화를 뜻하니까요.)

herald:~을 예고하다. 미리 알리다, 전하다.

herald는 위와 같은 뜻을 같고 있어서, 언론사 특히 신문사에서 발행하는 일간지 등의 명칭으로도 널리 사용된다.

예)The Korea Herald, The New York Herald, The International Herald Tribune

the mere thought of~:~을 단지 생각만 해도

The mere thought of hot coffee creates warm feeling all over me.

(따뜻한 커피 생각만 해도 온몸이 따뜻해져요.)

signal:신호, 신호로 알리다, ~을 나타내다.

Traffic signals:교통신호

He signaled us to come inside.

(그는 우리에게 안으로 들어오라고 손짓했다.)

박명수 국제영어대학원대학교 교수
2010-02-27 20면
많이 본 뉴스
성심당 임대료 갈등, 당신의 생각은?
전국 3대 빵집 중 하나이자 대전 명물로 꼽히는 ‘성심당’의 임대료 논란이 뜨겁습니다. 성심당은 월 매출의 4%인 1억원의 월 임대료를 내왔는데, 코레일유통은 규정에 따라 월 매출의 17%인 4억 4000만원을 임대료로 책정할 수밖에 없다는 입장입니다. 성심당 측은 임대료 인상이 너무 과도하다고 맞섰고, 코레일유통은 전국 기차역 내 상업시설을 관리하는 공공기관으로 성심당에만 특혜를 줄 순 없다는 입장입니다. 임대료 갈등에 대한 당신의 의견은?
규정에 따라 임대료를 인상해야 한다
현재의 임대료 1억원을 유지해야 한다
협의로 적정 임대료를 도출해야 한다
모르겠다
광고삭제
위로